I recently read Jason David BeDuhn’s Truth in Translation and found it deeply intriguing and at times disturbing. I’ll give some positive points and then I’ll list my . Written with the student and interested public in mind, Truth in Translation aims to Jason BeDuhn has written a beautiful easy to understand book comparing. Jason David BeDuhn, Ph.D. is a historian of religion and culture, currently Professor of Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament. Lanham: University Press of America. Augustine’s.
|Published (Last):||28 August 2015|
|PDF File Size:||6.90 Mb|
|ePub File Size:||9.60 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Jason Harris 31 August, at 5: If I had to peg him based on what little he gives jason beduhn truth in translation about himself, I would suspect he is a theological Liberal.
Let me simply close with his summary paragraph. I cannot say why the NWT editors abandoned their principle of conjectural emendation in these five cases; it makes no difference in the meaning of the text.
Jason BeDuhn – Wikipedia
Jason has been involved with Worship Music since and InFocus since In such a circumstance, the NWT editors shy away from using “Jehovah. Jason Harris 8 December, at 5: So cheap statements are not jason beduhn truth in translation to be influential to me or anyone who is an avid student of the Bible. The message was perfectly clear to first century Jews.
In this area, BeDuhn must be taken seriously by those of us holding to the deity of Jesus. All that we can ask is that a translation be an accurate starting point for exposition and interpretation.
In many of these passages, the Bible writer described actions tfuth are consistent with worship, including giving praise and glory. Byington Jesus also stated that by their fruits you will know them. Based on this claim, the New World Translation is their vehicle jason beduhn truth in translation introducing Jehovah into the Greek Scriptures times.
If the passage as Paul wrote it is imprecise in regard to these two possible meanings, it must remain imprecise and not be interpreted for transltion English reader. This is not a legitimate part of the translator’s task. For this reason, it is necessary that modern translations jason beduhn truth in translation appropriate terms to accurately convey precisely what is implied mason the use of proskuneo in the various passages where it appears.
New World Translation: Truth in Translation?
BeDuhn clearly shows his bias when endorsing the use of “[other]” in Colossians 1. Does he show his own bias that it would be appropriate to translate proskuneo as worship when speaking of God because he is divine, but that it would be inappropriate to apply it to Jesus because he is not?
In short, we are to be known by jason beduhn truth in translation love that drives this gospel process. In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god. Here are some of my concerns with the book: Translattion there is another possible way to translate Hebrews 1: Let me jason beduhn truth in translation the first part of the verse from all of the translations BeDuhn is citing. on
A “Remarkably Good” Translation — Watchtower ONLINE LIBRARY
With this fact in mind, modern translators must bbeduhn careful not to undo neduhn work of the author by “restoring” God’s name in a place where a New Testament author may not intend jason beduhn truth in translation. I will discuss the Bible, but I will not argue. So there appears to be a serious discrepancy between New Testament quotes of the Old Testament and the original Old Testament sources of those quotes when the former reads “Lord” while the latter has “Jehovah.
To do otherwise puts the translator in a position of interpreting the passage according to a theological bias. It has been driven mostly by an idea of where one is most likely to find bias, namely, those passages which are frequently cited as having great theological importance, the verses that are claimed as key foundations for the commitments of the belief held by the very people making the translations.
Other editions – View all Jaon in Translation: The absence jason beduhn truth in translation upper case letters in Tfuth, and the grammatical necessity of identifying proper nouns in English with capitals, will force every English translator to produce a “biased” translation.
The rule asserts nothing about definiteness. Of course, not all of us will agree with every illustration you used. Other is obnoxious to them because it draws attention to the fact that Jesus is of jason beduhn truth in translation and so when Jesus acts with respect to all things he is actually acting with respect to all other things.
In it, he lays out the spectrum of translation philosophies from a Interlinear to b Formal Equivalence to c Dynamic Equivalence to d Paraphrase. Susan rated it it was amazing Apr 15, I believe what Ephesians 2 says regarding faith: Jonathan rated it liked it Jul 23, He says that, ” All is commonly used in Greek as a hyperbole ” and that ” The ‘other’ is assumed. The source of translation bias: Mar 04, Paul rated jason beduhn truth in translation really liked it Recommends it for: Analysis of Bible Translations Accuracy very Enlightening!
I think they should not only not kill fellow JWs but not kill people of any religion. Even if I didn’t agree with the author on all his jason beduhn truth in translation other than the Catholic Bible being one of the better translations of the original GreekI think it was important to be aware of how the original Greek could be translated- and more importantly, how easily translations can be manipulated even for the best of reasons.
Each group of translators supposedly choose wording which best fits its own bias.
But the fact that their missionary translators chose to use the Jewish name for God in some passages of the New Testament does not constitute any sort of evidence about the original form of those passages. Thus, Jesus was given “the name that is above every name,” that is, Jehovah.
Yet I would argue that it is impossible for him not to have theological biases. Goodreads helps you keep track of books you want to read. Few would disapprove when used of God.